W języku niemieckim zdania są zaprzeczane poprzez nein, nicht, kein, keine
Przeczenie nein może wystapić jako wyraz samodzielny i zastąpić całe zdanie przeczące:
Lesen Sie? - Czy pan/i czyta? - Nein - nie
najczęściej jednak występuje przed zdaniem przeczącym, którego myśl wyraża :
Kommst du ?- Czy przyjdziesz? - Nein , ich komme nicht. - Nie , nie przyjdę.
Nicht zaprzecza:
- czasowniki - Er arbeitet nicht - On nie pracuje,
- przysłówki, przymiotniki oraz wyrażenia rzeczownikowe i występuje wówczas przed wyrazem zaprzeczanym - Sie sing nicht gern. - Ona niechętnie śpiewa.
- całe zdanie, w którym występuje rzeczownik z rodzajnikiem określonym.- Machst du das Frühstück?- Czy robisz śniadanie? - Nein, ich mache das Frühstück nicht. - Nie nie robię śniadania.
przykłady różne:
Er geht nicht ins Einkaufszentrum.- On nie idzie do centrum handlowego.
Ich weiß nicht - Nie wiem.
Sie kann nicht kommen. - Ona nie może przyjść.
Wir wollen nicht zu ihm gehen. - Nie chcemy iść do niego.
Ich beneide dich nicht .- Nie zazdroszcze Ci.
Ich glaube nicht. - Nie przypuszczam, nie wydaje mi się.
Nicht zaprzecza jedynie niektóre fragmenty zdania, gdy pojawia się bezpośrednio przed negowaną częścią mowy:
Er geht nicht in die Schule sondern ins Einkaufszentrum.- On nie idzie do szkoły, tylko do centrum handlowego.
Do tworzenia przeczeń stosowane jest również poznane już słówko kein, lecz pamiętajmy, że pojawia się ono tylko przed rzeczownikiem. Na przykład:
Ich habe keine Freudin – Nie mam koleżanki.
Przeczenie rzeczownika tworzy się poprzez dodanie słówka kein (-e), bezpośrednio przed rzeczownikiem. Słówko kein zachowuje się jak rodzajnik – występuje w rodzaju męskim, żeńskim i nijakim i odmienia się przez liczby i przypadki.
Das ist kein Bild. -To nie jest obraz.
Das ist kein Mann. - To nie jest mężczyzna.
Das ist keine Frau.- To nie jest kobieta.
Das sind keine Autos. -To nie sà samochody.
Du hast keinen Appetit. - Nie masz apetytu.