zum Arzt gehen - iść do lekarza - cum arct gejen
Fieber messen - mierzyć temperaturę
Blutdruck messen - mierzyć ciśnienie
Ich habe Kopfschmerzen - boli mnie głowa
Ein Rezept schreiben - wypisać receptę
Wie fühlst du dich? - Jak się czujesz?
Ich fühle mich.- czuję się
Ich fühle mich schlecht - Żle sie czuje.
die Ärztin - lekarka
der Doktor - doktor
die Krankenschwester - pielęgniarka
der Patient - pacjent - de pacjent
Herr/Frau Doktor - panie doktorze/pani doktor
Überweisung für die ärztliche Untersuchung - skierowanie na badanie lekarskie
die Blutuntersuchung - badanie krwi
der Hausarzt - lekarz domowy
die Arztpraxis - gabinet lekarski
der Arztbesuch - wizyta lekarza
der Kinderarzt- pediatra, lekarz dziecięcy
der Augenarzt - okulista
der Zahnarzt - dentysta
im Wartezimmer warten - czekać w poczekalni - ym wartecima warten
versichert - ubezpieczony
einen Termin beim Arzt aus|machen/vereinbaren - umówić się na wizytę u lekarza - ajnem termin ferajnbaren
den Termin ab|sagen - odwołać wizytę
den Öberkörper frei machen - rozbierać się do pasa
die Untersuchtung - badanie
untersuchen - badać pacjenta
gesund - zdrowy
die Gesundheit di gezunthajt - zdrowie
gesund werden - wyzdrowieć
die Krankheit - di krankjaht - choroba
Ich bin krank. - Jestem chory.
leiden - lajden - cierpieć
erkranken an - erkranken an - zachorować na
eine Krankhet erkennen ajne krankhajt erkenen- rozpoznać chorobę
eine Krankheit heilen - ajne krankhajt hajlen - leczyć chorobę
Ich bin seit heute Morgen krank. - Czuje się niedobrze od rana.
Ich hatte einen Unfall. - Miałem wypadek.
Raufen Sie bitte schnell einen Krankenwagen.- Proszę szybko wezwać karetkę pogotowia.
Ich muss Sie untersuchen. - Muszę Panią zbadać.
Die Ärztin untersucht den Kranken. - Lekarka bada chorego.
Machen Sie bitte den Oberkörper frei.- Proszę się rozebrać do pasa.
Haben Sie chronische Krankheiten? - Czy cierpi Pan/i na przewlekłe choroby?
Der Arct lässt ihn ins Bett gehen - Lekarz każe mu iść do łóżka.
Sie müssen ein paar Tage im Krankenhaus bleiben. - Musi Pani zostać parę dni w szpitalu.
Ich schlafe sehr schlecht. - Śpię bardzo źle.
Was fehlt Ihnen? - Co panu dolega?
Wie fühlst du dich? - Jak się czujesz?
Was tut Ihnen weh? - Co panią boli?
Krankheiten – Choroby
Frau Wenzel ist krank. - Pani Wenzel jest chora.
krank - die krankheit - chory - choroba
Das ist keine schwere Krankheit.- To nie jest ciężka choroba.
Sind Sie gegen etwas allergisch?- Czy jest Pan/i na coś uczulona?
die Angina - angina
das Asthma - astma
die Schlaflosigkeit - bezsenność
die Leukämie - białaczka
die Alzheimer-Krankheit - choroba Alzheimera
die Seekrankheit - choroba morska
die Parkinsonkrankheit - choroba Parkinsona
der Diabetes / die Zuckerkrankheit - cukrzyca
die Depression - depresja
die Tuberkulose - gruźlica
die Grippe - grypa
die Pilzkrankheit - grzybica
der Durchfall - biegunka
die Blässe - bladość
blass sein - być bladym
in Schweiß gebadet sein - być zlanym potem
Ich habe Durchfall.- Mam biegunkę
der Schluckauf - czkawka
einen Ausschlag bekommen - dostać wysypkę
der Schüttelfrost - dreszcze
die Atemnot - duszność
das Fieber - gorączka
die Temperatur - temperatura
hohes Fieber haben - mieć wysoką gorączkę
erhöhte Temperatur haben - mieć podwyższoną temperaturę
die Hämorrhoiden - hemoroidy
der Husten - kaszel
einen schlimmen Husten haben - mieć mocny kaszel
der Schnupfen - katar
die Blutung, -en - krwawienie, krwotok
das Tränen - łzawienie
die Übelkeit - mdłości
Halsschmerzen haben - mieć bóle gardła
Atemschwierigkeiten haben - mieć kłopoty z oddychaniem
einen hohen / niedrigen Blutdruck haben - mieć niskie / wysokie ciśnienie krwi
der Erstickungsanfall - napad duszności
keinen Appetit haben - nie mieć apetytu
bewusstlos - nieprzytomny
das Hühnerauge - odcisk
Schmerzen im ganzen Körper haben - odczuwać bóle w całym ciele
die Verbrennung - oparzenie
die Schwellung - opuchlizna, obrzęk
die Wunde - rana
die Verstauchung - skręcenie
die Verrenkung - zwichnięcie
der Knochenbruch - złamanie kości
sich den Fuß verstauchen - skręcić sobie stopę
Das Bein schläft ein. - Noga drętwieje.
das Bewusstsein verlieren - stracić przytomność
der Juckreiz - swędzenie
die Verletzung - uraz
utrata przytomności – die Bewusstlosigkeit
wymiotować – erbrechen / sich übergeben
wymioty, torsje – das Erbrechen
wysypka – der (Haut)Ausschlag
zaparcie – die Verstopfung
zemdleć – in Ohnmacht fallen / ohnmächtig werden
zgaga – das Sodbrennen
zranienie – die Verletzung
sich den Arm verrenken - zwichnąć sobie rękę
Wie fühlst du dich? - Jak się czujesz?
Atmen Sie bitte.- Proszę oddychać.
Tief, tiefer - Głęboko, głębiej
Einatmen!- Proszę zrobić wdech!
Ausatmen! - Proszę zrobić wydech!
Husten Sie bitte.- Proszę zakaszleć.
Ich wünsche gute Besserung!- Życzę poprawy zdrowia!
Was fehlt Ihnen? - Co Pani dolega?
Seit einer Woche fühle ich mich schlecht. - Od tygodnia czuje się źle.
Ich bin schwach, alle Knochen tun mir weh. - Jestem słaba, bolą mnie kości .
Ich habe auch starken Husten. - Mam też mocny kaszel.
Haben Sie auch Fieber? - Czy ma pani też gorączkę?
Am morgen hatte ich 39 Grad. - Rano miałam 39 stopni.
Es ist mir nicht gut.- Jest mi niedobrze.
Machen sie bitte den Mund auf. - Proszę otworzyć usta.
Ich verschreibe Ihnen Hustensaft. - Przepiszę Pani syrop na kaszel.
Ich verschreibe Ihnen Antibiotika. - Przepiszę Pani antybiotyki.
Sie müssen eine Woche zu Hause bleiben. - Musi Pani zostać tydzień w domu.
Sie sollen im Bett liegen. - Powinna Pani leżeć w łóżku.
Heißer Tee mit Zitrone ist gut gegen Erkältung.- Gorąca herbata z cytyną jest dobra na przeziębienie.
Danke, herr Doktor - Dziękuję Panie doktorze.
Gute Besserung. - Dużo zdrowia.
Nichts ist wichtiger als die Gesundheit.- Nic nie jest wazniejsze, niż zdrowie.
Kleiden Sie sich an. - Proszę się ubrać
Meine Patientin ist in Ohnmacht gefallen. - Moja pacjentka zemdlała.
Zeit für Ihre Medizin! - Czas na lekarstwa! - cajt fyr ire medicin.
Sie sollen ...
Vitamine nehmen
Aspirine nehmen
mehr schlafen
sich ausruhen
sich ins Bett legen
Orangensaft trinken
Sie müssen nicht ...
zu aktiv sein
zu viel essen
zu viel arbeiten, trinken / rauchen
sich erkälten - przeziębić się
gehen,ging,ist gegangen - iść, pójść
die Aufname - rejestracja
die Angestellte, -n - pracownica
schicken - skierować, wysłać
das Wartezimmer, -s - poczekalnia
im ersten Stock - na pierwszym piętrze
warten - czekać
etwa- około
Herr M. ist baid an der Reihe - wkrótce przychodzi kolej na pana M.
bitten, bat, hat gebeten - prosić
das Sprechzimmer - pokój przyjęć, gabinet lekarski
berichten über - poinformować o
dann - potem
messen (mißt), maß, hat gemessen - mierzyć
da - ponieważ
das Fieber, -s, - gorączka
untersuchen - badać
sehr genau - bardzo dokładnie
besonders - szczególnie
das Herz - serce
die Lunge,-n - płuca
die inneren Organe - narządy wewnętrzne
gesund - zdrowy
der Hals ist entzündet - gardło jest zaczerwienione
lauten - brzmieć
er verordnet Bettrihe - zaleca leżenie w łóżku
verbieten, verbot, hat verboten - zabraniać
das Rauchen - palenie
schreiben, schrieb, hat geschrieben - pisać
er wünscht gute Besserung - życzy poprawy zdrowia
Wo finde ich einen Arzt? - Gdzie mogę znaleźć lekarza?
Ich muss zum Arzt gehen. - Muszę iść do lekarza.
Rufen Sie einen Arzt! - Proszę wezwać lekarza.
Was fehlt dir ? - Co ci dolega ? - Was filt dija?
Mein kopf tut mir weh.- Boli mnie głowa - Majn Kopft tut mia wi.
Ich brauche einen Arzt. - Potrzebuję lekarza.
Ich bin krank. - Jestem chory.
Ich habe Magenschmerzen. - Boli mnie żołądek.
Ich habe Fieber. - Mam gorączkę.
Hilfe! - Na pomoc!
Achtung! lub Vorsicht! - Uwaga!
das Krankenhaus - szpital
die Apotheke - apteka
die Medikamente - lekarstwo
Alterstypische Krankheiten - alters-typisze krank-hajten - Choroby podeszłego wieku
Spricht hier jemand Polnisch? - Czy ktoś tu mówi po polsku?
die Demenz di demenc - Demencja
die Parkinson-Krankheit - di parkinson-krankhajt - Choroba Parkinsona
die Alzheimer-Krankheit - di alc-hajma-krankhajt - Choroba Alzheimera
die Herz-Kreislauferkrankung - di herc-krajs-lałf-erkrankungen - Choroba układu krążenia
der Herzinfarkt - der herc-infarkt - zawał serca
der Schlaganfall - der szlag-anfal - wylew
MS-Patient - em-es-pacient - Stwardnienie rozsiane
das Magengeschwür - das magen-geszwur - Choroba wrzodowa
der Krebs - der kreps - Choroba nowotworowa
das Diabetes/die Zuckerkrankheit - das diabetes/di cuker-krankhajt - Cukrzyca
die Rheuma - di rojma - Reumatyzm
die Arthrose di artroze - Artroza (zwyrodnienie stawów)
die Osteoporose di osteoporoze - Osteoporoza
das Asthma - das astma - Astma
die Inkontinenz - Nietrzymanie moczu - di inkon-tinenc
die Dauerkatheter - di dałer-kateter - cewnik
das Stoma - das stoma - stomia jelitowa
die Krampfadern di krampf-adern - Żylaki
die Schwerhoerigkeit - die szwer-hyriś-kajt - Problemy ze słuchem
Problemy z przełykiem - Probleme mit der Speiseröhre - probleme mit der szpajze-ryre
Zapalenie płuc - die Lungenentzündung - di lungen-ent-cundunk
Was fehlt Frau Müller? - was felt frał myler? - Co dolega Pani Müller?-
Jest osobą leżąca. - Sie ist bettlägerig zi ist bet-legeriś
Jest niedowidząca.- Sie ist blind zi ist blint
Cierpi na chorobę umysłową. – Sie ist geistig behindert - zi ist gajstiś behindert
Ma problemy z chodzeniem. - Sie ist gehbehindert - zi ist gej-behindert
Sie ist linksseitig-rechtsseitig gelähmt. - zi ist link-zajtiś/reśt-zajtiś gelemt - Jest lewostronnie-prawostronnie sparaliżowana.
Sind Sie müde? - Czy jest Pani zmęczona? zynd zi myde
Möchten Sie sich ausruhen? - Czy chce Pani odpocząć? - myśten zi ziś aus-rułen
Möchten Sie schon ins Bett gehen? - Czy chce Pani już pójść spać? - myśten zi szon ins bet gejen
Möchten Sie sich hinsetzen/hinlegen? - Czy chce Pani usiąść/ położyć się? - myśten zi ziś hin-zecen/hin-legen?
Haben Sie gut geschlafen?- Haben zi gut geszlafen? - Czy dobrze Pan/Pani spał/a?
Czy nie jest tu za gorąco/za zimno? - Ist es hier nicht zu warm/zu kalt? - ist es hija niśt cu warm/kalt
Soll ich etwas lüften? - zol iś etfas luften? - Czy przewietrzyć pokój?
Podkładać poduszkę pod głowę - das Kissen unter den Kopf legen. - das kysen unter den kopf legen
Soll ich Ihnen das Kissen zurechtrücken? - zol iś inen das kysen cureśt-ruken?- Czy poprawić Pani poduszkę?
Ich decke Sie mit der Wolldecke zu. - iś deke zi myt der wol-deke cu - Okryję Pana/Panią kocem.
Soll ich Ihnen die Zeitung/das Buch vorlesen?- zol iś inen di cajtunk/das buch for-lejzen - Poczytać Pani/Panu gazetę/ książkę?
Legen Sie sich bitte auf die Seite. -legen zi ziś auf di zajte - Proszę odwrócić się na bok.
Proszę się wyprostować. - Richten Sie sich bitte auf. riśten zi ziś bite auf
Pomogę Pani wstać.- Ich helfe Ihnen beim Aufstehen.iś helfe inen bajm auf-sztejen
Gehen wir jetzt spazieren?- gejen wija ject szpaciren? - Może wyjdziemy teraz na spacer?
Potrzebuje Pani okularów/laski?Brauchen Sie Ihre Brille/ Ihren Stock?brałchen zi ire bryle/iren sztok?
Am Arm führen - am arm fyren - Prowadzić pod ramię .
Wollen Sie die Toilette benutzen?- wolen zi di tojlete benucen - Czy chce Pan/i skorzystać z toalety?
Ich wechsle Ihnen Pampers. - iś weksle inen pampers - Zmienię Pani pampersa.
das Medikament schlucken - das medikament szluken - Przyjmować (spożywać) lekarstwo.
ein Medikament geben - Ajn medikament gejben - Podawać lekarstwo
10 Tropfen Arznei geben - cejn tropfen arcnaj gejben - Podawać 10 kropli leku.-
die Apotheke - di apoteke - apteka
Das Arztmittel kaufen Sie in der Apotheke. - das arzmittel kałfen zi in der apoteke - Lekarstwo kupi Pani w aptece.
Bitte etwas gegen Durchfall. - Poproszę coś przeciwko biegunce.
Dostawać zastrzyk - eine Spritze bekommen ajne szpryce bekomen
Mierzyć temperaturę - die Temperatur messen di temperatur mesen
Mierzyć puls – Den Puls messen dejn puls mesen
Pani Müller, zmierzę ciśnienie/temperaturę. - Frau Müller, ich messe den Blutdruck/ die Temperatur.frał myler, iś mese den blut-druk/ di temperatur
Ma Pani wysokie/niskie ciśnienie. - Sie haben hohen/niedrigen Blutdruck.- zi haben hoen/nidrigen blut-druk
Zaraz zrobię Pani opatrunek. Gdzie jest bandaż? - Ich mache Ihnen gleich den Verband. Wo ist die Binde? - iś mache inen glajś den fer-bant. wo ist di binde
Obcinać paznokcie - die Nagel schneiden - di nagel sznajden
Materac przeciwko odleżynom - die Anti-Dekubitus-Matratze - di anti-dekubitus-matrace
Odleżyna – das Dekubitalgeschwür - das dekubital-geszwyr
Okład – der Umschlag - der umszlak
Kule (do chodzenia) - die Krücke - di kryke
Wózek inwalidzki – der Rohlstuhl - der rol-sztul
Pchać wózek inwalidzki - den Rollstuhl schieben- den rol-sztul sziben
Pomogę Panu /i przy posiłku. – Ich helfe Ihnen beim Essen.- iś helfe inen bajm esen
Podawać coś do picia – etwas zum Trinken geben - etfas cum trynken gejben
Czy mam Pana/ią nakarmić? - Soll ich Sie füttern? - zol iś zi fytern
Pani Müller, zadzwonię po lekarza/pogotowie. - Frau Müller, ich rufe den Notarzt / Rettungsdienst an. frał myler, iś rufe den notarct/retunks-dinst an
Frau Müller ist schon zu Hause und kommt zu Kräften.- Pani Müller jest już w domu i nabiera sił. Frał myler ist szon cu hałze unt komt ci kreften.
Mir ist schwindlig / Mir dreht es sich im Kopf. - Kręci mi się w głowie.
Das Bein schläft ein. - Noga drętwieje.
Mir ist übel. - Jest mi niedobrze.
Was fehlt dir? - Co ci dolega?
Wie fühlst du dich? - Jak się czujesz?
Ich wünsche gute Besserung! - Życzę poprawy zdrowia!
Nimm doch ein paar Taschentücher mit, du hast doch Schnupfen! - Weź kilka chusteczek, masz przecież katar!
Natli 13:34, 18 października 2013
Naucz się zasad samodzielnego czytania, bo potem ani dobrze nie będziesz mówić ani czytać (a czytanie się przydaje choćby po to żeby wiedzieć co ile kosztuje w sklepie samoobsługowym). Akurat czytanie niemieckiego jest proste, tylko kilka zasad, w każdym słowniku znajdziesz.
Odpowiedz
Janek 11:04, 26 grudnia 2014
Witam-jak dla mnie to świetny materiał,a "biegając"po portalach znajduję również wersje dźwiękowe oraz dialogi.
Serdeczne dzięki tym,którzy opracowali tyle materiału.
Janek
sebastian 17:51, 16 czerwca 2015
to jest poprostu swietne
Odpowiedz
Patrycja 13:17, 21 października 2015
Akurat leżę w szpitalu, i nie umiem znaleźć przydatnych mi słówek. Np. Czy może mi Pani założyć opatrunek? Czy pomoże mi Pani iść do toalety? Czy mogę się wykąpać? Jak będzie wyglądać operacja? Itd.
Odpowiedz
Bożena 19:07, 20 marca 2016
proszę o podanie jak się wzywa pogotowie ,jak zamawia się wizyte u lekarza....
Odpowiedz
Jadzia 17:27, 7 lutego 2017
Wspaniały samouczek. Dziękuję tym co go stworzyli dla nas z całego serca
Odpowiedz
mYSZKA 15:48, 2 czerwca 2017
Super myszki . Miałam zadanko i mi i mojej Giseli to pomogło . Buziakii
Odpowiedz
Renata Aulich 15:30, 15 grudnia 2017
Super wszystko w jednym miejscu o zdrowiu
Odpowiedz
Katarzyna 17:48, 31 stycznia 2018
Soll ich Sie füttern? - nie jestem pewna, ale czy czasownik fuettern nie dotyczy tylko karmienia zwierząt? Można użyć innego nähren lub po prostu Essen geben?
Dziękuję za stronę z tak obszernym słownictwem. Pozdrawiam Katarzyna